Sie fing 
                                      an zu weinen und wußte vor Angst nicht, 
                                      was sie anfangen sollte. »Ach, wie 
                                      wird mirs ergehen!« rief sie, »was 
                                      wird mein Mann dazu sagen!« Sie lief 
                                      heim und erzählte ihm das Unglück. 
                                      »Wer setzt sich auch an die Ecke des 
                                      Marktes mit irdenem Geschirr!« sprach 
                                      der Mann, »laß nur das Weinen, 
                                      ich sehe wohl, du bist zu keiner ordentlichen 
                                      Arbeit zu gebrauchen. Da bin ich in unsers 
                                      Königs Schloß gewesen und habe 
                                      gefragt, ob sie nicht eine Küchenmagd 
                                      brauchen könnten, und sie haben mir 
                                      versprochen, sie wollten dich dazu nehmen; 
                                      dafür bekommst du freies Essen.« 
  | 
 Then she began to cry, and knew not what to do. 'Ah! what will become of me?' said she; 'what will my husband say?' So she ran home and told him all. 'Who would have thought you would have been so silly,' said he, 'as to put an earthenware stall in the corner of the market, where everybody passes? but let us have no more crying; I see you are not fit for this sort of work, so I have been to the king's palace, and asked if they did not want a kitchen-maid; and they say they will take you, and there you will have plenty to eat.' |