Seite 1: Die weiße Schlange.




Es ist nun schon lange her, da lebte ein König, dessen Weisheit im ganzen Lande berühmt war. Nichts blieb ihm unbekannt, und es war, als ob ihm Nachricht von den verborgensten Dingen durch die Luft zugetragen würde. Er hatte eine seltsame Sitte. Jeden Mittag, wenn von der Tafel alles abgetragen und niemand mehr zugegen war, musste ein vertrauter Diener noch eine Schüssel bringen. Sie war aber zugedeckt, und der Diener wußte selbst nicht was drin war, und kein Mensch wußte es, denn der König deckte sie nicht eher auf, und aß nicht davon, bis er ganz allein war.

A long time ago there lived a king who was famed for his wisdom through all the land. Nothing was hidden from him, and it seemed as if news of the most secret things was brought to him through the air. But he had a strange custom; every day after dinner, when the table was cleared, and no one else was present, a trusty servant had to bring him one more dish. It was covered, however, and even the servant did not know what was in it, neither did anyone know, for the King never took off the cover to eat of it until he was quite alone.

Vokabular
die Weisheit = wisdom
verborgen, geheim = hidden, secret
seltsame Sitte = strange custom
der Mittag = noon
von der Tafel alles abgetragen = the table to be cleared
zugegen sein = to be present
ein vertrauter Diener = a trusty butler
zugedeckt = covered
aufdecken = to take of the cover






contact privacy statement imprint