Dies alles
bekam er, und dann flog er davon. Die Vögel
folgten ihm länger, als sie den anderen
gefolgt waren, denn sie wollten doch gern
sehen, wie dieser Flug ablief. Immer mehr
kamen herbei, alle waren neugierig und glaubten,
es sei ein neuer Vogel, der dort flöge.
Ja, er bekam ein stattliches Gefolge. Die
Luft wurde schwarz von Vogelscharen, sie
flogen einher wie eine große Wolke,
wie die Heuschreckenschwärme über
Ägypten, und dann war er in der weiten
Welt draußen. "Ich habe einen
guten Freund und Gehülfen an dem Ostwind
gehabt!" sagte er. "Ostwind und
Westwind, meinst Du wohl" sagten die
Winde. "Wir sind zu zweit gewesen,
um uns abzulösen, sonst wärest
Du nicht nach Nordwesten gekommen."
|
He obtained what he wanted, and flew away. The birds accompanied him farther than they had the other brothers. They were curious to know how this flight would end. Many more of them came swooping down; they thought it must be some new bird, and he soon had a goodly company of followers. They came in clouds till the air became darkened with birds as it was with the cloud of locusts over the land of Egypt.
And now he was out in the wide world. |