Seite 083: Das kalte Herz (The heart of stone)





»Wahrhaftig, du hast doch recht gehabt«, antwortete Peter, indem er behutsam sein Kreuzlein aus der Tasche zog. »Hätt' ich doch nicht geglaubt, dass man dergleichen tun könne!«
“True enough, you were right,” replied Peter, taking carefully the little cross from his pocket. “I should never have believed such things could be done.”


»Nicht wahr? Und zaubern kann ich, das siehst du; aber komm, jetzt will ich dir den Stein wieder hineinsetzen.«
“You see I know something of witchcraft, do I not? But, come, I will now replace the stone again.”

»Gemach, Herr Michel!« rief Peter, trat einen Schritt zurück und hielt ihm das Kreuzlein entgegen. »Mit Speck fängt man Mäuse, und diesmal bist du der Betrogene.« Und zugleich fing er an zu beten, was ihm nur beifiel.
“Gently, Herr Michel,” cried Peter, stepping backwards, and holding up the cross, “mice are caught with bacon, and this time you have been deceived;” and immediately he began to repeat the prayers that came into his mind.

vokabular
wahrhaftig = indeed
gemach = slowly
Mit Speck fängt man Mäuse. = Good bait catches fine fish.






contact privacy statement imprint