»Sonst nichts?« fragte der Kleine mit besorglicher Miene. »Peter, sonst nichts?»

»Nun - Ihr könnet noch ein Pferd dazutun und ein Wägelchen -«

“Is that all?” asked the little man, with a look of anxiety; “is there nothing else, Peter?”

“Why you might add a horse and chaise.”


»Oh, du dummer Kohlenmunk-Peter!« rief der Kleine und warf seine gläserne Pfeife im Unmut an eine dicke Tanne, dass sie in hundert Stücke sprang. »Pferde? Wägelchen? Verstand, sag' ich dir, Verstand, gesunden Menschenverstand und Einsicht hättest du wünschen sollen, aber nicht Pferdchen und Wägelchen.
“Oh, you stupid Peter!” cried the little man, while he flung his glass pipe against a thick pine so that it broke in a hundred pieces. “Horses? a carriage? Sense, I tell you, sense–common sense and judgment you ought to have wished, but not a horse and chaise.

Nun, werde nur nicht so traurig, wir wollen sehen, dass es auch so nicht zu deinem Schaden ist; denn der zweite Wunsch war im ganzen nicht töricht. Eine gute Glashütte nährt auch ihren Mann und Meister; nur hättest du Einsicht und Verstand dazu mitnehmen können, Wagen und Pferde wären dann wohl von selbst gekommen.«
Come, come, don’t be so sad, we will do all we can to make it turn out for the best, even as it is, for the second wish is on the whole not altogether foolish. A good glass-factory will support its man; but you ought to have wished judgment and sense in addition; a horse and chaise would come as a matter of course.”

»Aber, Herr Schatzhauser«, erwiderte Peter, »ich habe ja noch einen Wunsch übrig; da könnte ich ja Verstand wünschen, wenn er mir so nötig ist, wie Ihr meinet.«
“But, Mr. Schatzhauser,” replied Peter, “I have another wish left, and might very well wish sense, if I am so much in need of it, as you seem to think.”

vokabular
im Unmut = discontent
der Verstand = mind
der gesunde Menschenverstand = common sense
die Einsicht = realisation






contact privacy statement imprint