Seite 024: Das kalte Herz (The heart of stone)





»In Holland gibt's Gold!
Könnet's haben, wenn Ihr wollt
Um geringen Sold
Gold, Gold!«
“In Holland I wot,
There’s gold to be got,
Small price for a lot,
Who would have it not?”

Dann hörte er wieder in sein rechtes Ohr das Liedchen vom Schatzhauser im grünen Tannenwald, und eine zarte Stimme flüsterte: »Dummer Kohlenpeter, dummer Peter Munk, kannst kein Sprüchlein reimen auf stehen, und bist doch am Sonntag geboren Schlag zwölf Uhr. Reime, dummer Peter, reime!«
Again he heard in his right ear the song of the Schatzhauser in the green forest, and a soft voice whispered to him, “Stupid Coal-Peter, stupid Peter Munk you cannot find a rhyme with ‘place,’ and yet are born on a Sunday at twelve o’clock precisely. Rhyme, dull Peter, rhyme!”

Er ächzte, er stöhnte im Schlaf, er mühte sich ab, einen Reim zu finden, aber da er in seinem Leben noch keinen gemacht hatte, war seine Mühe im Traume vergebens. Als er aber mit dem ersten Frührot erwachte, kam ihm doch sein Traum sonderbar vor; er setzte sich mit verschränkten Armen hinter den Tisch und dachte über die Einflüsterungen nach, die ihm noch immer im Ohr lagen; »reime, dummer Kohlenmunk-Peter, reime«, sprach er zu sich und pochte mit dem Finger an seine Stirn, aber es wollte kein Reim hervorkommen.
He groaned, he wearied himself to find a rhyme, but never having made one in his life, his trouble in his dream was fruitless. When he awoke the next morning with the first dawn, his dream seemed strange to him; he sat down at the table with his arms crossed, and meditated upon the whisperings that were still ringing in his ears. He said to himself, “Rhyme, stupid Peter, rhyme,” knocking his forehead with his finger, but no rhyme would come.

Als er noch so dasaß und trübe vor sich hinschaute und an den Reim auf stehen dachte, da zogen drei Burschen vor dem Hause vorbei in den Wald, und einer sang im Vorübergehen:
While still sitting in this mood, looking gloomily down before him and thinking of a rhyme with “place,” he heard three men passing outside and going into the forest, one of whom was singing,

vokabular
der Sold = pay
flüstern = to whisper
ächzen, stöhnen = to groan
sich abmühen = to struggle
vergebens = in vain
im ersten Frührot (Morgenrot) = with the first ray of light (dawn)
mit verschränkten Armen = with crossed arms
die Einflüsterung = whispering in
im Ohr liegen = to sound in one's ears






contact privacy statement imprint