Da ward
das Hähnchen so traurig, dass es
laut schrie, und kamen alle Tiere und beklagten
das Hühnchen; und sechs Mäuse
bauten einen kleinen Wagen, das Hühnchen
darin zum Grabe zu fahren; und als der
Wagen fertig war, spannten sie sich davor,
und das Hähnchen fuhr. Auf dem Wege
aber kam der Fuchs 'wo willst du hin, Hähnchen?'
'Ich will mein Hühnchen begraben.'
'Darf ich mitfahren?'
'Ja, aber setz dich hinten auf den Wagen,
vorn könnens meine Pferdchen nicht vertragen.' |
Then the cock was so distressed that he cried aloud, and every animal came to lament the little hen, and six mice built a little carriage to carry her to her grave, and when the carriage was ready they harnessed themselves to it, and the cock drove. On the way, however, they met the fox, who said, "Where art thou going, little cock?" "I am going to bury my little hen." "May I drive with thee?" "Yes, but seat thyself at the back of the carriage, for in the front my little horses could not drag thee." |