Alsbald ward
er hinaus ans Meer geführt und vor seinen
Augen ein goldener Ring hineingeworfen. Dann
hieß ihn der König diesen Ring
aus dem Meeresgrund wieder hervorzuholen
und fügte hinzu: »Wenn du ohne
ihn wieder in die Höhe kommst, so wirst
du immer aufs neue hinabgestürzt, bis
du in den Wellen umkommst." Alle bedauerten
den schönen Jüngling und ließen
ihn dann einsam am Meere zurück. Er
stand am Ufer und überlegte, was er
wohl tun solle. Da sah er auf einmal drei
Fische daherschwimmen, und es waren keine
andern als jene, welchen er das Leben gerettet
hatte. Der mittelste hielt eine Muschel im
Munde, die er an den Strand zu den Füßen
des Jünglings hinlegte, und als dieser
sie aufhob und öffnete, so lag der Goldring
darin. Voll Freude brachte er ihn dem König
und erwartete, dass er ihm den verheißenen
Lohn gewähren würde. |
So he was led out to the sea, and a gold ring was thrown into it, in his sight; then the King ordered him to fetch this ring up from the bottom of the sea, and added, "If you come up again without it you will be thrown in again and again until you perish amid the waves." All the people grieved for the handsome youth; then they went away, leaving him alone by the sea.
He stood on the shore and considered what he should do, when suddenly he saw three fishes come swimming towards him, and they were the very fishes whose lives he had saved. The one in the middle held a mussel in its mouth, which it laid on the shore at the youth's feet, and when he had taken it up and opened it, there lay the gold ring in the shell. Full of joy he took it to the King, and expected that he would grant him the promised reward. |