| Einmal waren
                                    sieben Schwaben beisammen, der erste war
                                    der Herr Schulz, der zweite der Jackli, der
                                    dritte der Marli, der vierte der Jergli,
                                    der fünfte der Michal, der sechste der
                                    Hans, der siebente der Veitli; die hatten
                                    alle siebene sich vorgenommen, die Welt zu
                                    durchziehen, Abenteuer zu suchen und große
                                    Taten zu vollbringen. Damit sie aber auch
                                    mit bewaffneter Hand und sicher gingen, sahen
                                    sies für gut an, dass sie sich
                                    zwar nur einen einzigen, aber recht starken
                                    und langen Spieß machen ließen.
                                    Diesen Spieß faßten sie alle
                                    siebene zusammen an, vorn ging der kühnste
                                    und männlichste, das musste der
                                    Herr Schulz sein, und dann folgten die andern
                                  nach der Reihe, und der Veitli war der letzte. 
 | Seven Swabians were once together. The first was Master Schulz; the second, Jackli; the third, Marli; the fourth, Jergli; the fifth, Michal; the sixth, Hans; the seventh, Veitli: all seven had made up their minds to travel about the world to seek adventures, and perform great deeds. But in order that they might go in security and with arms in their hands, they thought it would be advisable that they should have one solitary, but very strong, and very long spear made for them. This spear all seven of them took in their hands at once; in front walked the boldest and bravest, and that was Master Schulz; all the others followed in a row, and Veitli was the last. |