Seite 29: Der Stein der Weisen (The Philosopher's Stone) |
Sie ging hinaus in die laute, lärmende, wunderliche Welt, und wohin sie kam, wurde der Himmel sonnenklar, sie konnte die warmen Strahlen empfinden, der Regenbogen spannte sich aus der schwarzen Wolke über die blaue Luft, sie hörte der Vögel Gesang, spürte den Duft der Orangen- und Äpfelgärten so stark, daß sie fast glaubte, ihn zu schmecken. Weiche Töne und lieblicher Gesang erreichten sie, doch auch Heulen und Schreien; seltsam im Streit miteinander standen Gedanken und Urteil. Tief in ihrem Herzen klangen die Herzens- und Gedankenstimmen der Menschenbrust wieder; es erbrauste im Chor: "Nur Sturm ist unser Erdenlos, Aber es ertönte auch der Gesang: Und klang es bitter: "Ein jeder denket nur an sich, So lautete es als Antwort: "Ein Strom der Liebe geht inniglich Wohl hörte sie die Worte: "Das Ganze ist so klein und dumm,
|
Quietly she went forth into the noisy, bustling, wonderful world, and wherever she went the skies grew bright, and she felt the warm sunbeam, and a rainbow above in the blue heavens seemed to span the dark world. She heard the song of the birds, and smelt the scent of the orange groves and apple orchards so strongly that she seemed to taste it. Soft tones and charming songs reached her ear, as well as harsh sounds and rough words“thoughts and opinions in strange contradiction to each other. Into the deepest recesses of her heart penetrated the echoes of human thoughts and feelings. Now she heard the following words sadly sung,“ “Life is a shadow that flits away In a night of darkness and woe.“ But then would follow brighter thoughts: |
Vokabular | |
empfinden = to feel | |
der Regenbogen = rainbow | |
der Orangengarten = organge orchard | |
der Apfelgarten = apple orchard | |
der Nutzen = use | |
das Streben = ambition |
contact privacy statement imprint |