Seite 26: Der Stein der Weisen (The Philosopher's Stone)




Und er blieb sitzen; aber er saß auf des Turmes Wetterhahn, der drehte und drehte sich mit ihm, sodaß er glaubte, es sei noch immer derselbe Wind. Also blieb er sitzen, und da konnte er lange sitzen und schmecken! Aber im Lande Indien auf dem Baum der Sonne war es leer und stille geworden, als die Brüder einer nach dem anderen fortgezogen waren. "Es geht ihnen nicht gut" sagte der Vater; "nie werden sie den leuchtenden Edelstein heimbringen, er wird für mich nie gefunden, und sie sind fort, tot." Und er beugte sich über das Buch der Wahrheit, starrte auf das Blatt, wo er über das Leben nach dem Tode lesen sollte, aber dort war für ihn nichts zu sehen und zu erfahren.

And there he stayed. But as he was sitting on the weather-cock of the steeple, which kept turning round and round with him, he was under the false impression that the same wind still blew, and that he could stay where he was without expense. But in India, in the castle on the Tree of the Sun, all was solitary and still, since the brothers had gone away one after the other. “Nothing goes well with them,“ said the father; “they will never bring the glittering jewel home, it is not made for me; they are all dead and gone.“ Then he bent down over the Book of Truth, and gazed on the page on which he should have read of the life after death, but for him there was nothing to be read or learned upon it.

Vokabular
der Wetterhahn = weathercock
starren = to stare






contact privacy statement imprint