Er sagte
ihnen, daß man, eben wie man durch
das Erschaffene zu der Erkenntnis Gottes,
so durch die Menschen selbst zur Erkenntnis
gelange, daß ein solcher Edelstein
sich finden müsse. Mehr konnte er darüber
nicht sagen, mehr wußte er nicht.
Diese Erzählung wäre nun für
andere Kinder schwer zu begreifen gewesen,
aber diese Kinder verstanden sie, und später
wird das Verständnis wohl auch für
die anderen kommen. Sie befragten den Vater
nach dem Schönen, Wahren und Guten,
und er erklärte es ihnen; vieles sagte
er ihnen, sagte ihnen auch, daß Gott,
als er den Menschen aus Erde erschuf, seinem
Geschöpfe fünf Küsse, Feuerküsse,
Herzensküsse, innige Gottesküsse
gab, und diese gaben ihm das, was wir jetzt
die fünf Sinne nennen. Durch sie wird
das Schöne, Wahre und Gute sichtbar,
fühlbar und erkennbar, durch sie wird
es geschätzt, beschirmt und gefördert.
|
He told them that, by searching, man could attain to a knowledge of the existence of God, and that it was in the power of every man to discover the certainty that such a jewel as the philosopher's stone really existed. This information would have been beyond the perception of other children; but these children understood, and others will learn to comprehend its meaning after a time. They questioned their father about the true, the beautiful, and the good, and he explained it to them in many ways. He told them that God, when He made man out of the dust of the earth, touched His work five times, leaving five intense feelings, which we call the five senses. Through these, the true, the beautiful, and the good are seen, understood, and perceived, and through these they are valued, protected, and encouraged. Five senses have been given mentally and corporeally, inwardly and outwardly, to body and soul. |