Seite 14: Der Elfenhügel (The Elfin Hill)





Aber die jüngste der Schwestern flüsterte dem alten Troll ins Ohr: »Das sagt sie nur, weil sie in einem nordischen Lied gehört hat, daß, wenn die Welt untergeht, doch die nordischen Felsen als Wahrzeichen stehen bleiben, und deshalb will sie dort hinauf, denn sie hat solche Angst vor dem Untergehen.« »Ho, ho,« sagte der alte Troll, »geht es darauf hinaus, aber was kann die siebente und letzte?« »Die sechste kommt vor der siebenten,« sagte der Elfenkönig, denn er konnte rechnen; aber die sechste wollte nicht recht hervorkommen. »Ich kann nur den Leuten die Wahrheit sagen,« sagte sie, »mich mag keiner leiden und ich habe genug damit zu tun, mein Totenhemde zu nähen.« Nun kam die siebente und letzte, und was konnte sie? Ja, sie konnte Märchen erzählen, und zwar so viele, wie sie nur wollte. »Hier sind alle meine fünf Finger,« sagte der alte Troll, »erzähle mir von jedem eins.« Und das Elfenmädchen faßte ihn ums Handgelenk und er lachte, daß es in ihm kluckerte, und als sie zum Goldfinger kam, der einen Goldreif um den Leib hatte, gerade als ob er gewußt hätte, daß Verlobung sein sollte, sagte der alte Troll: »Halt fest was Du hast, die Hand ist Dein. Dich will ich selbst zur Frau haben.«

Then her youngest sister whispered to the old goblin, "That is only because she has heard, in a Norwegian song, that when the world shall decay, the cliffs of Norway will remain standing like monuments; and she wants to get there, that she may be safe; for she is so afraid of sinking." "Ho! ho!" said the old goblin, "is that what she means? Well, what can the seventh and last do?" "The sixth comes before the seventh," said the elf king, for he could reckon; but the sixth would not come forward. "I can only tell people the truth," said she. "No one cares for me, nor troubles himself about me; and I have enough to do to sew my grave clothes." So the seventh and last came; and what could she do? Why, she could tell stories, as many as you liked, on any subject. "Here are my five fingers," said the old goblin; "now tell me a story for each of them." So she took him by the wrist, and he laughed till he nearly choked; and when she came to the fourth finger, there was a gold ring on it, as if it knew there was to be a betrothal. Then the old goblin said, "Hold fast what you have: this hand is yours; for I will have you for a wife myself."


Vokabular
das Wahrzeichen = landmark
darauf hinausgehen = to aspire
jmd. leiden können, mögen = to like somebody
das Totenhemd = shroud
das Handgelenk = wrist
der Goldfinger, der Ringfinger = ringfinger
die Verlobung = engagement







contact privacy statement imprint