Zwischen
der Ostsee und der Nordsee liegt ein altes
Schwanennest, das wird Dänemark genannt.
Darin sind und werden Schwäne geboren,
deren Name niemals sterben wird. In grauer
Vorzeit flog eine Schar von Schwänen
über die Alpen hinab zu Mailands grünen
Ebenen, wo gut wohnen war. Diese Schar Schwäne
wurden Langobarden geheißen. Eine
andere Schar, mit leuchtendem Gefieder und
treuen Augen schwangen sich bis hinunter
nach Byzanz. Dort ließen sie sich
um den Thron des Kaisers nieder und breiteten
ihre großen, weißen Schwingen
wie Flügel aus, um ihn zu beschirmen.
Sie erhielten den Namen Väringer. Von
Frankreichs Küsten erklang ein Angstschrei
vor den blutigen Schwänen, die mit
Feuer unter den Schwingen von Norden gezogen
kamen, und das Volk betete: "Gott,
befreie uns von den wilden Normannen!"
Auf Englands frischgrünen Wiesen am
offenen Strande stand der dänische
Schwan mit dreifacher Königskrone auf
dem Haupte, und er streckte sein goldenes
Zepter über das Land.
|
the Baltic and the North Sea there lies an old swan's nest, wherein swans are born and have been born that shall never die. In olden times a flock of swans flew over the Alps to the green plains around Milan, where it was delightful to dwell. This flight of swans men called the Lombards. Another flock, with shining plumage and honest eyes, soared southward to Byzantium; the swans established themselves there close by the Emperor's throne, and spread their wings over him as shields to protect him. They received the name of Varangians. On the coast of France there sounded a cry of fear, for the blood-stained swans that came from the North with fire under their wings; and the people prayed, “Heaven deliver us from the wild Northmen.“ On the fresh sward of England stood the Danish swan by the open seashore, with the crown of three kingdoms on his head; and he stretched out his golden sceptre over the land.
|