Das war
eine große Freude. Es war, als sänge
und klänge die Luft, als drängen
die Strahlen des Lichts in ihre Blätter
und Stengel. Da stand sie, fein und leicht
zerbrechlich und doch so kräftig in
ihrer jungen Schönheit. Sie stand in
weißem Gewande mit grünen Bändern
und pries den Sommer. aber es war noch lang
bis zur Sommerzeit, Wolken verbargen die
Sonne, scharfe Winde bliesen über sie
hin. »Du bist ein bißchen zu
zeitig gekommen«, sagten Wind und
Wetter. »Wir haben noch die Macht.
Die bekommst du zu fühlen und mußt
dich dreinfinden. Du hättest zu Hause
bleiben und nicht ausgehen sollen, um Staat
zu machen; dazu ist es noch nicht die Zeit.«
|
That was a great pleasure. It seemed as if the air were singing and sounding, as if rays of light were piercing through the leaves and the stalks of the Flower. There it stood, so delicate and so easily broken, and yet so strong in its young beauty; it stood there in its white dress with the green stripes, and made a summer. But there was a long time yet to the summer-time. Clouds hid the sun, and bleak winds were blowing.
“You have come too early,“ said Wind and Weather. “We have still the power, and you shall feel it, and give it up to us. You should have stayed quietly at home and not have run out to make a display of yourself. Your time is not come yet!“
|