Seite 064: Das kalte Herz (The Heart of Stone)


  Seite 064:Das kalte Herz (The Heart of Stone)





Endlich kam Peter auch auf den Gedanken zu heiraten. Er wußte, dass im ganzen Schwarzwald jeder Vater ihm gerne seine Tochter geben werde; aber er war schwierig in seiner Wahl; denn er wollte, dass man auch hierin sein Glück und seinen Verstand preisen sollte; daher ritt er umher im ganzen Wald, schaute hier, schaute dort, und keine der schönen Schwarzwälderinnen deuchte ihm schön genug.
At length Peter took it into his head to marry. He knew that every father in the Schwarzwald would gladly give him his daughter, but he was fastidious in his choice, for he wished that every body should praise his good fortune and understanding in matrimony as well as in other matters. He therefore rode about the whole forest, looking out in every direction, but none of the pretty Schwarzwuelder girls seemed beautiful enough for him.

Endlich, nachdem er auf allen Tanzböden umsonst nach der Schönsten ausgeschaut hatte, hörte er eines Tages, die Schöne und Tugendsamste im ganzen Wald sei eines armen Holzbauers Tochter. Sie lebe still und für sich, besorge geschickt und emsig ihres Vaters Haus und lasse sich nie auf dem Tanzboden sehen, nicht einmal zu Pfingsten oder Kirmes.
Having finally looked out in vain for the most beautiful at all the dancing-rooms, he was one day told the most beautiful and most virtuous girl in the whole forest was the daughter of a poor wood-cutter. He heard she lived quiet and retired, was industrious and managed her father’s household well, and that she was never seen at a dancing-room, not even at Whitsuntide or the Kirchweihfest.

Als Peter von diesem Wunder des Schwarzwaldes hörte, beschloß er, um sie zu werben, und ritt nach der Hütte, die man ihm bezeichnet hatte. Der Vater der schönen Lisbeth empfing den vornehmen Herrn mit Staunen und erstaunte noch mehr, als er hörte, es sei dies der reiche Herr Peter und er wolle sein Schwiegersohn werden.
When Peter heard of this wonder of the Schwarzwald, he determined to court her, and, having inquired where the hut was, rode there. The father of the beautiful Elizabeth received the great gentleman with astonishment, but was still more amazed when he heard it was the rich Herr Peter who wished to become his son-in-law.

Er besann sich auch nicht lange, denn er meinte, all seine Sorge und Armut werde nun ein Ende haben, sagte zu, ohne die schöne Lisbeth zu fragen, und das gute Kind war so folgsam, dass sie ohne Widerrede Frau Peter Munkin wurde.
Thinking all his cares and poverty would now be at an end, he did not hesitate long in giving his consent, without even asking the beautiful Elizabeth, and the good child was so dutiful that she became Frau Peter Munk without opposition.

vokabular
tugendsam = virtuous
emsig = diligent
Pfingsten = Pentecost
die Kirmes = funfair
der Schwiegersohn = son-in-law
folgsam = obedient
ohne Widerrede = without contradiction






contact privacy statement imprint