Seite 062: Das kalte Herz (The heart of stone)





Er trieb jetzt aber nicht mehr das Glashandwerk, sondern den Holzhandel, aber nur zum Schein. Sein Hauptgeschäft war, mit Korn und Geld zu handeln. Der halbe Schwarzwald wurde ihm nach und nach schuldig; aber er lieh Geld nur auf zehn Prozente aus oder verkaufte Korn an die Armen, die nicht gleich zahlen konnten, um den dreifachen Wert .
He no longer followed the trade of glass manufacturer, but the timber trade, though that only in appearance, his chief business being in corn and money transactions. Half the people of the Schwarzwald became by degrees his debtors, and he lent money only at ten per cent., or sold corn to the poor who, not being able to pay ready money, had to purchase it at three times its value.

Mit dem Amtmann stand er jetzt in enger Freundschaft, und wenn einer Herrn Peter Munk nicht auf den Tag bezahlte, so ritt der Amtmann mit seinen Schergen hinaus, schätzte Haus und Hof, verkaufte flugs und trieb Vater, Mutter und Kind in den Wald.
With the bailiff he now stood on a footing of the closest friendship, and if any one failed paying Mr. Peter Munk on the very day the money was due, the bailiff with his beadles came, valued house and property, sold all instantly, and drove father, mother, and child, out into the forest.

Anfangs machte dies dem reichen Peter einige Unlust; denn die armen Ausgepfändeten belagerten dann haufenweise seine Türe, die Männer flehten um Nachsicht, die Weiber suchten das steinerne Herz zu erweichen, und die Kinder winselten um ein Stücklein Brot; aber als er sich ein paar tüchtige Fleischerhunde angeschafft hatte, hörte diese Katzenmusik, wie er es nannte, bald auf; er pfiff und hetzte, und die Bettelleute flogen schreiend auseinander.
This became at first rather troublesome to Peter, for the poor outcasts besieged his doors in troops, the men imploring indulgence, the women trying to move his stony heart, and the children moaning for a piece of bread. But getting a couple of large mastiffs, he soon put an end to this cat’s music, as he used to call it, for he whistled and set them on the beggars, who dispersed screaming.

Am meisten Beschwerde machte ihm das »alte Weib«. Das war aber niemand anders als Frau Munkin, Peters Mutter.
But the most troublesome person to him was “the old woman,” who, however, was no other than Frau Munk, Peter’s mother.

vokabular
zum Schein = in pretence
leihen = to borrow
dreifach = triple
der Scherge = myrmidon
schätzen = to assess
flehen = to plead
winseln = to whimper
die Katzenmusik = cacophony
hetzen (Hunde) = to bait (with dogs)






contact privacy statement imprint