Seite 7: Die Nachtigall (The Nightingale)




»Kleine Köchin«, sagte der Haushofmeister, »ich werde dir eine feste Anstellung in der Küche und die Erlaubnis, den Kaiser speisen zu sehen, verschaffen, wenn du uns zur Nachtigall führen kannst; denn sie ist zu heute abend angesagt.« So zogen sie allesamt hinaus in den Wald, wo die Nachtigall zu singen pflegte; der halbe Hof war mit. Als sie im besten Zuge waren, fing eine Kuh zu brüllen an. »Oh!« sagten die Hofjunker, »nun haben wir sie; das ist doch eine merkwürdige Kraft in einem so kleinen Tiere! Die habe ich sicher schon früher gehört!« »Nein, das sind Kühe, die brüllen!« sagte die kleine Köchin. »Wir sind noch weit von dem Orte entfernt!« Nun quakten die Frösche im Sumpfe. »Herrlich!« sagte der chinesische Schloßpropst. »Nun höre ich sie, es klingt gerade wie kleine Tempelglocken.« »Nein, das sind Frösche!« sagte die kleine Köchin. »Aber nun, denke ich werden wir sie bald hören!«

“Little maiden,“ said the lord-in-waiting, “I will obtain for you constant employment in the kitchen, and you shall have permission to see the emperor dine, if you will lead us to the nightingale; for she is invited for this evening to the palace.“ So she went into the wood where the nightingale sang, and half the court followed her. As they went along, a cow began lowing. “Oh,“ said a young courtier, “now we have found her; what wonderful power for such a small creature; I have certainly heard it before.“ “No, that is only a cow lowing,“ said the little girl; “we are a long way from the place yet.“ Then some frogs began to croak in the marsh. “Beautiful,“ said the young courtier again. “Now I hear it, tinkling like little church bells.“ “No, those are frogs,“ said the little maiden; “but I think we shall soon hear her now:“ and presently the nightingale began to sing.







contact privacy statement imprint