Seite 05:
br>


' 'Ja, mein lieber Hans, das will ich tun.' Nachdem der Hans fort war, kochte sie sich einen guten Brei und nahm ihn mit ins Feld. Als sie vor den Acker kam, sprach sie zu sich selbst 'was tu ich? schneid ich ehr? oder eß ich ehr? hei, ich will erst essen.' Nun aß sie ihren Topf mit Brei aus, und als sie dick satt war, sprach sie wieder 'was tu ich? schneid ich ehr, oder schlaf ich ehr? hei, ich will erst schlafen.' Da legte sie sich ins Korn und schlief ein. Der Hans war längst zu Haus, aber die Else wollte nicht kommen, da sprach er 'was hab ich für eine kluge Else, die ist so fleißig, dass sie nicht einmal nach Haus kommt und ißt.' Als sie aber noch immer ausblieb und es Abend ward, ging der Hans hinaus und wollte sehen, was sie geschnitten hätte: aber es war nichts geschnitten, sondern sie lag im Korn und schlief. Da eilte Hans geschwind heim, und holte ein Vogelgarn mit kleinen Schellen und hängte es um sie herum; und sie schlief noch immer fort. Dann lief er heim, schloß die Haustüre zu und setzte sich auf seinen Stuhl und arbeitete.

"Yes, dear Hans, I will do that." After Hans had gone away, she cooked herself some good broth and took it into the field with her. When she came to the field she said to herself, "What shall I do; shall I shear first, or shall I eat first? Oh, I will eat first." Then she emptied her basin of broth, and when she was fully satisfied, she once more said, "What shall I do? Shall I shear first, or shall I sleep first? I will sleep first." Then she lay down among the corn and fell asleep. Hans had been at home for a long time, but Elsie did not come; then said he, "What a clever Elsie I have; she is so industrious that she does not even come home to eat." As, however, she still stayed away, and it was evening, Hans went out to see what she had cut, but nothing was cut, and she was lying among the corn asleep. Then Hans hastened home and brought a fowler's net with little bells and hung it round about her, and she still went on sleeping. Then he ran home, shut the house-door, and sat down in his chair and worked.

Vokabular
der Brei = porridge
der Acker = field
kleine Schellen = small pieces






contact privacy statement imprint