' 'Ja,
mein lieber Hans, das will ich tun.' Nachdem
der Hans fort war, kochte sie sich einen
guten Brei und nahm ihn mit ins Feld. Als
sie vor den Acker kam, sprach sie zu sich
selbst 'was tu ich? schneid ich ehr? oder
eß ich ehr? hei, ich will erst essen.'
Nun aß sie ihren Topf mit Brei aus,
und als sie dick satt war, sprach sie wieder
'was tu ich? schneid ich ehr, oder schlaf
ich ehr? hei, ich will erst schlafen.'
Da legte sie sich ins Korn und schlief
ein. Der Hans war längst zu Haus,
aber die Else wollte nicht kommen, da sprach
er 'was hab ich für eine kluge Else,
die ist so fleißig, dass sie
nicht einmal nach Haus kommt und ißt.'
Als sie aber noch immer ausblieb und es
Abend ward, ging der Hans hinaus und wollte
sehen, was sie geschnitten hätte:
aber es war nichts geschnitten, sondern
sie lag im Korn und schlief. Da eilte Hans
geschwind heim, und holte ein Vogelgarn
mit kleinen Schellen und hängte es
um sie herum; und sie schlief noch immer
fort. Dann lief er heim, schloß die
Haustüre zu und setzte sich auf seinen
Stuhl und arbeitete. |
"Yes, dear Hans, I will do that." After Hans had gone
away, she cooked herself some good broth and took it into the field with
her. When she came to the field she said to herself, "What shall I do;
shall I shear first, or shall I eat first? Oh, I will eat first." Then
she emptied her basin of broth, and when she was fully satisfied, she
once more said, "What shall I do? Shall I shear first, or shall I sleep
first? I will sleep first." Then she lay down among the corn and fell
asleep. Hans had been at home for a long time, but Elsie did not come;
then said he, "What a clever Elsie I have; she is so industrious that
she does not even come home to eat." As, however, she still stayed away,
and it was evening, Hans went out to see what she had cut, but nothing
was cut, and she was lying among the corn asleep. Then Hans hastened home
and brought a fowler's net with little bells and hung it round about her,
and she still went on sleeping. Then he ran home, shut the house-door,
and sat down in his chair and worked. |