»Vor
einem Einhorne fürchte ich mich noch
weniger als vor zwei Riesen; siebene auf
einen Streich, das ist meine Sache.«
Er nahm sich einen Strick und eine Axt mit,
ging hinaus in den Wald und hieß abermals
die, welche ihm zugeordnet waren, außen
warten.
"I fear one unicorn still less than two giants. Seven at one blow, is my kind of affair." He took a rope and an axe with him, went forth into the forest, and again bade those who were sent with him to wait outside.
Er brauchte nicht lange zu suchen,
das Einhorn kam bald daher und sprang geradezu
auf den Schneider los, als wollte es ihn
ohne Umstände aufspießen.
He had to seek long. The unicorn soon came towards him, and rushed directly on the tailor, as if it would spit him on his horn without more ceremony.
»Sachte,
sachte«, sprach er, »so geschwind
geht das nicht«, blieb stehen und
wartete, bis das Tier ganz nahe war, dann
sprang er behendiglich hinter den Baum.
"Softly, softly; it can't be done as quickly as that," said he, and stood still and waited until the animal was quite close, and then sprang nimbly behind the tree.
Das Einhorn rannte mit aller Kraft gegen
den Baum und spießte sein Horn so
fest in den Stamm, daß es nicht Kraft
genug hatte, es wieder herauszuziehen, und
so war es gefangen.
The unicorn ran against the tree with all its strength, and struck its horn so fast in the trunk that it had not strength enough to draw it out again, and thus it was caught.
»Jetzt hab ich
das Vöglein«, sagte der Schneider,
kam hinter dem Baum hervor, legte dem Einhorn
den Strick erst um den Hals, dann hieb er
mit der Axt das Horn aus dem Baum, und als
alles in Ordnung war, führte er das
Tier ab und brachte es dem König.
"Now, I have got the bird," said the tailor, and came out from behind the tree and put the rope round its neck, and then with his axe he hewed the horn out of the tree, and when all was ready he led the beast away and took it to the King.