Seite 039: Das kalte Herz (The heart of stone)





Ihr Sohn aber wurde mit den Erben der Glashütte bald handelseinig; er behielt die Arbeiter, die er vorfand, bei sich und ließ nun Tag und Nacht Glas machen. Anfangs gefiel ihm das Handwerk wohl; er pflegte gemächlich in die Glashütte hinabzusteigen, ging dort mit vornehmen Schritten, die Hände in die Taschen gesteckt, hin und her, guckte dahin, guckte dorthin, sprach dies und jenes, worüber seine Arbeiter oft nicht wenig lachten, und seine größte Freude war, das Glas blasen zu sehen, und oft machte er sich selbst an die Arbeit und formte aus der noch weichen Masse die sonderbarsten Figuren.
Her son soon came to terms with the heir of the glass manufactory. He kept the workmen he found, and made them work day and night at manufacturing glass. At first he was well enough pleased with his new trade; he was in the habit of walking leisurely into the factory, striding up and down with an air of consequence and with his hands in his pockets, looking now in one corner, now in another, and talking about various things at which his workmen often used to laugh heartily. His chief delight, however, was to see the glass blown, when he would often set to work himself, and form the strangest figures of the soft mass.

Bald aber war ihm die Arbeit entleidet, und er kam zuerst nur noch eine Stunde des Tages in die Hütte, dann nur alle zwei Tage, endlich die Woche nur einmal, und seine Gesellen machten, was sie wollten.
But he soon took a dislike to the work; first came only for an hour in the day, then only every other day, and finally only once a week, so that his workmen did just what they liked.

vokabular
handelseinig werden = to get to an agreement
der Erbe = heir
das Handwerk = trade






contact privacy statement imprint