Sonja Lorenz - Lied in drei Strophen: Komm, lieber Mai, und mache ...



Komm, lieber Mai, und mache
die Bäume wieder grün
und lass mir an dem Bache
die kleinen Veilchen blühn!
Come, dear May, and make
the trees green again,
and by the brook,
let the little violets bloom for me!

Vokabular
der Mai = May
der Baum = tree
blühen = to blossom
das Veilchen = violet

Wie möchte ich doch so gerne
ein Veilchen wieder sehn,
ach, lieber Mai, wie gerne
einmal spazieren gehn!
How I would love to
see a violet again -
ah, dear May, how gladly
I would take a walk!

Vokabular
gern = to love to
spazieren gehen = to have a walk

Zwar Wintertage haben
wohl auch der Freuden viel:
man kann im Schnee eins traben
und treibt manch Abendspiel,
baut Häuserchen von Karten,
It is true that winter days have
much joy as well:
one can trot in the snow
and play many games in the evening;
build little houses of cards,

Vokabular
der Wintertag = winter day
die Freude = joy, pleasure
der Schnee = snow
das Haus = house
das Häuschen = little house
das Spiel = game
Häuserchen = little houses (old form)

spielt Blindekuh und Pfand,
auch gibt's wohl Schlittenfahrten
aufs liebe freie Land
play blind-man's-buff and forfeits;
also go tobogganing
in the lovely open countryside.

Vokabular
Blindekuh = blind-man's-buff
der Schlitten = sleigh
die Schlittenfahrt = to have a sleigh ride

Ach, wenn's doch erst gelinder
und grüner draußen wär!
komm, lieber Mai, wir Kinder,
wir bitten gar zu sehr!
Ah, if only it would grow milder
and greener out there!
Come, dear may!
we children, we beg you!

Vokabular
gelinder = milder
draußen = outside
kommen = to come
bitten = to beg

O komm und bring vor allem
uns viele Veilchen mit,
bring auch viele Nachtigallen
und schöne Kuckucks mit.
O come and bring for us, before anyone else,
lots of violets!
Bring also lots of nightingales
and pretty cuckoos!

Vokabular
bringen = to bring
das Veilchen = violet
die Nachtigall = nightingale
der Kuckuck = cuckoo







contact privacy statement imprint