Ein Mann
hatte sieben Söhne und immer noch kein
Töchterchen, so sehr er sichs auch wünschte;
endlich gab ihm seine Frau wieder gute Hoffnung
zu einem Kinde, und wies zur Welt kam, war
es auch ein Mädchen. Die Freude war
groß, aber das Kind war schmächtig
und klein, und sollte wegen seiner Schwachheit
die Nottaufe haben. Der Vater schickte einen
der Knaben eilends zur Quelle, Taufwasser
zu holen: die andern sechs liefen mit, und
weil jeder der erste beim Schöpfen sein
wollte, so fiel ihnen der Krug in den Brunnen.
Da standen sie und wußten nicht, was
sie tun sollten, und keiner getraute sich
heim. Als sie immer nicht zurückkamen,
ward der Vater ungeduldig und sprach: »Gewiß haben
sie's wieder über ein Spiel vergessen,
die gottlosen Jungen.« |
There was once a man who had seven sons, and still he had no daughter, however much he wished for one. At length his wife again gave him hope of a child, and when it came into the world it was a girl. The joy was great, but the child was sickly and small, and had to be privately baptized on account of its weakness. The father sent one of the boys in haste to the spring to fetch water for the baptism. The other six went with him, and as each of them wanted to be first to fill it, the jug fell into the well. There they stood and did not know what to do, and none of them dared to go home. As they still did not return, the father grew impatient, and said, they have certainly forgotten it while playing some game, the wicked boys. |