Es war ein
Mann, der hatte eine Tochter, die hieß die
kluge Else. Als sie nun erwachsen war, sprach
der Vater 'wir wollen sie heiraten lassen.'
'Ja,' sagte die Mutter, 'wenn nur einer käme,
der sie haben wollte.' Endlich kam von weither
einer, der hieß Hans, und hielt um
sie an, er machte aber die Bedingung, dass die
kluge Else auch recht gescheit wäre.
'O,' sprach der Vater, 'die hat Zwirn im
Kopf,' und die Mutter sagte 'ach, die sieht
den Wind auf der Gasse laufen und hört
die Fliegen husten.' 'Ja,' sprach der Hans,
'wenn sie nicht recht gescheit ist, so nehm
ich sie nicht.' Als sie nun zu Tisch saßen
und gegessen hatten, sprach die Mutter 'Else,
geh in den Keller und hol Bier.' Da nahm
die kluge Else den Krug von der Wand, ging
in den Keller und klappte unterwegs brav
mit dem Deckel, damit ihr die Zeit ja nicht
lang würde. Als sie unten war, holte
sie ein Stühlchen und stellte es vors
Faß, damit sie sich nicht zu bücken
brauchte und ihrem Rücken etwa nicht
wehe täte und unverhofften Schaden nähme.
Dann stellte sie die Kanne vor sich und drehte
den Hahn auf, und während der Zeit,
dass das Bier hineinlief, wollte sie
doch ihre Augen nicht müßig lassen,
sah oben an die Wand hinauf und erblickte
nach vielem Hin- und Herschauen eine Kreuzhacke
gerade über sich, welche die Maurer
da aus Versehen hatten stecken lassen. |
There was once a man who had a daughter who was called Clever Elsie. And
when she had grown up her father said, "We will get her married." "Yes,"
said the mother; "if only any one would come who would have her." At
length a man came from a distance and wooed her, who was called Hans;
but he stipulated that Clever Elsie should be really wise. "Oh," said
the father, "she's sharp enough;" and the mother said, "Oh, she can see
the wind coming up the street, and hear the flies coughing." "Well,"
said Hans, "if she is not really wise, I won't have her." When they were
sitting at dinner and had eaten, the mother said, "Elsie, go into the
cellar and fetch some beer." Then Clever Elsie took the pitcher from
the wall, went into the cellar, and tapped the lid briskly as she went,
so that the time might not appear long. When she was below she fetched
herself a chair, and set it before the barrel so that she had no need to
stoop, and did not hurt her back or do herself any unexpected injury. Then
she placed the can before her, and turned the tap, and while the beer was
running she would not let her eyes be idle, but looked up at the wall,
and after much peering here and there, saw a pick-axe exactly above her,
which the masons had accidentally left there. |