Endlich
kam Peter auch auf den Gedanken zu heiraten.
Er wußte, dass im ganzen Schwarzwald
jeder Vater ihm gerne seine Tochter geben
werde; aber er war schwierig in seiner
Wahl; denn er wollte, dass man auch
hierin sein Glück und seinen Verstand
preisen sollte; daher ritt er umher im
ganzen Wald, schaute hier, schaute dort,
und keine der schönen Schwarzwälderinnen
deuchte ihm schön genug.
At length Peter took it into his head to marry. He knew that every father in the Schwarzwald would gladly give him his daughter, but he was fastidious in his choice, for he wished that every body should praise his good fortune and understanding in matrimony as well as in other matters. He therefore rode about the whole forest, looking out in every direction, but none of the pretty Schwarzwuelder girls seemed beautiful enough for him.
Endlich,
nachdem er auf allen Tanzböden umsonst
nach der Schönsten ausgeschaut hatte,
hörte er eines Tages, die Schöne
und Tugendsamste im ganzen Wald sei eines
armen Holzbauers Tochter. Sie lebe still
und für sich, besorge geschickt und
emsig ihres Vaters Haus und lasse sich
nie auf dem Tanzboden sehen, nicht einmal
zu Pfingsten oder Kirmes.
Having finally looked out in vain for the most beautiful at all the dancing-rooms, he was one day told the most beautiful and most virtuous girl in the whole forest was the daughter of a poor wood-cutter. He heard she lived quiet and retired, was industrious and managed her father’s household well, and that she was never seen at a dancing-room, not even at Whitsuntide or the Kirchweihfest.
Als Peter von
diesem Wunder des Schwarzwaldes hörte,
beschloß er, um sie zu werben, und
ritt nach der Hütte, die man ihm bezeichnet
hatte. Der Vater der schönen Lisbeth
empfing den vornehmen Herrn mit Staunen
und erstaunte noch mehr, als er hörte,
es sei dies der reiche Herr Peter und er
wolle sein Schwiegersohn werden.
When Peter heard of this wonder of the Schwarzwald, he determined to court her, and, having inquired where the hut was, rode there. The father of the beautiful Elizabeth received the great gentleman with astonishment, but was still more amazed when he heard it was the rich Herr Peter who wished to become his son-in-law.
Er besann
sich auch nicht lange, denn er meinte,
all seine Sorge und Armut werde nun ein
Ende haben, sagte zu, ohne die schöne
Lisbeth zu fragen, und das gute Kind war
so folgsam, dass sie ohne Widerrede
Frau Peter Munkin wurde.
Thinking all his cares and poverty would now be at an end, he did not hesitate long in giving his consent, without even asking the beautiful Elizabeth, and the good child was so dutiful that she became Frau Peter Munk without opposition.