»Schau!« sprach
Holländer-Michel, »diese alle
haben des Lebens Ängste und Sorgen
weggeworfen, keines dieser Herzen schlägt
mehr ängstlich und besorgt, und ihre
ehemaligen Besitzer befinden sich wohl
dabei, dass sie den unruhigen Gast
aus dem Hause haben.«
“Look!” said Dutch Michel, “all these have shaken off the anxieties and cares of life; none of these hearts any longer beat anxiously and uneasily, and their former owners feel happy now they have got rid of the troublesome guest.”
»Aber was tragen sie denn jetzt
dafür in der Brust?« fragte
Peter, den dies alles, was er gesehen,
beinahe schwindeln machte.
»Dies«, antwortete jener und
reichte ihm aus einem Schubfach - ein steinernes
Herz.
“But what do they now carry in their breasts instead?” asked Peter, whose head was nearly swimming at what he beheld.
” This,” replied he, taking out of a small drawer, and presenting to him–a heart of stone.
»So?« erwiderte er und konnte
sich eines Schauers, der ihm über die
Haut ging, nicht erwehren. »Ein Herz
von Marmelstein? Aber, horch einmal, Herr
Holländer-Michel, das muss doch
gar kalt sein in der Brust.«
“Indeed!” said Peter, who could not prevent a cold shuddering coming over him. “A heart of marble? But, tell me, Mr. Michel, such a heart must be very cold in one’s breast."