V. Some verses |
19) ... Ich bin der Geist, der stets verneint ... |
MEPHISTOPHELES: | MEPHISTOPHELES |
Ich bin der Geist,
der stets verneint! Und das mit Recht; denn alles, was entsteht, Ist wert, daß es zugrunde geht; Drum besser wär's, daß nichts entstünde. So ist denn alles, was ihr Sünde, Zerstörung, kurz, das Böse nennt, Mein eigentliches Element. |
I am the Spirit that denies!
And rightly too; for all that doth begin Should rightly to destruction run; 'Twere better then that nothing were begun. Thus everything that you call Sin, Destruction - in a word, as Evil represent- That is my own, real element. |
MEPHISTOPHELES: | MEPHISTOPHELES |
Ich bin ein Teil des Teils,
der anfangs alles war Ein Teil der Finsternis, die sich das Licht gebar Das stolze Licht, das nun der Mutter Nacht Den alten Rang, den Raum ihr streitig macht, Und doch gelingt's ihm nicht, da es, so viel es strebt, Verhaftet an den Körpern klebt. |
But I'm part of the Part which
at the first was all, Part of the Darkness that gave birth to Light, The haughty Light that now with Mother Night Disputes her ancient rank and space withal, And yet 'twill not succeed, since, strive as strive it may, Fettered to bodies will Light stay. |
Am Anfang schuf Gott Himmel
und Erde. Und die Erde war wüst und leer,
und es war finster auf der Tiefe; und der
Geist Gottes schwebte auf dem Wasser Und Gott
sprach: Es werde Licht! Und es ward Licht. |
In the beginning God created heaven and earth. And the earth was without form and void; and darkness was upon the face of the deep. And the spirit of God moved upon the face of the waters. And God said: Let there be light! And there was light. |
contact privacy statement imprint |